01 Związek Radziecki i kraje byłego ZSRR / Zbiory 01 /

    Larin, Sergej

    Struktura zespołu 01 Związek Radziecki i kraje byłego ZSRR / Zbiory 01
    Nazwa zespołu
    • Larin, Sergej

      Ларин, Сергей

      Niemiecki Larin, Sergej
      Rosyjski Ларин, Сергей
    Sygantura zespołu FSO 01-005/2.7
    Typ Bestand
    Opis
    • Sergej Ivanovič Larin (1927-2002), Essayist, Übersetzer.

      Samizdat-Dokumente, darunter von Larin aus dem Polnischen übersetzter Brief von J. Andrzejewskij an E. Goldstücker, Ballade von L. Carroll „Ochota na Snarka“ (The Hunting of the Snark), G.K. Chestertons Roman „Šar i krest“ (The Ball and the Cross), Manuskripte von B.A. Achmadulina über A.A. Voznesenskij (1961); Typoskript von H. Krall (Original und russische Übersetzung von S. Larin, 1981).

      Ларин, Сергей Иванович (19.05.1927, Владивосток – 11.07.2002, Москва), очеркист, критик, переводчик польской литературы, сотрудник журнала «Новый мир».

      Статья Б.А.Ахмадулиной «О стихах Вознесенского» (1963). М/п, подпись-автограф. Редакторская правка. Статья Х.Кралль (Hanna Krall) «Ludzie może i nie są żli» [1981]. На польск. М/п с авторской правкой. Та же статья в переводе С.И.Ларина на рус. – «Люди, возможно, сами по себе неплохие». Самиздат: Ежи Анджеевский. «Письмо к Эдуарду Гольдштюккеру» (1968). М/п. [Перевод С.И.Ларина?]; Н.А.Бердяев. «Миросозерцание Достоевского». М/п. Б.д.; В.В.Быков. «Речь на Пятом съезде писателей Белоруссии» [1966]; Льюис Кэролл. «Охота на Снарка». М/п; Г.Честертон. «Шар и крест». [Перевод Н.Л.Трауберг] и др.

      Niemiecki

      Sergej Ivanovič Larin (1927-2002), Essayist, Übersetzer.

      Samizdat-Dokumente, darunter von Larin aus dem Polnischen übersetzter Brief von J. Andrzejewskij an E. Goldstücker, Ballade von L. Carroll „Ochota na Snarka“ (The Hunting of the Snark), G.K. Chestertons Roman „Šar i krest“ (The Ball and the Cross), Manuskripte von B.A. Achmadulina über A.A. Voznesenskij (1961); Typoskript von H. Krall (Original und russische Übersetzung von S. Larin, 1981).

      Rosyjski

      Ларин, Сергей Иванович (19.05.1927, Владивосток – 11.07.2002, Москва), очеркист, критик, переводчик польской литературы, сотрудник журнала «Новый мир».

      Статья Б.А.Ахмадулиной «О стихах Вознесенского» (1963). М/п, подпись-автограф. Редакторская правка. Статья Х.Кралль (Hanna Krall) «Ludzie może i nie są żli» [1981]. На польск. М/п с авторской правкой. Та же статья в переводе С.И.Ларина на рус. – «Люди, возможно, сами по себе неплохие». Самиздат: Ежи Анджеевский. «Письмо к Эдуарду Гольдштюккеру» (1968). М/п. [Перевод С.И.Ларина?]; Н.А.Бердяев. «Миросозерцание Достоевского». М/п. Б.д.; В.В.Быков. «Речь на Пятом съезде писателей Белоруссии» [1966]; Льюис Кэролл. «Охота на Снарка». М/п; Г.Честертон. «Шар и крест». [Перевод Н.Л.Трауберг] и др.

    Instytucja będąca właścicielem Forschungsstelle Osteuropa <Bremen> / Archiv [ Land/Laender: DE]
    Proweniencja
    • Typ Osoba
      Preferowana nazwa / nazwisko Larin, Sergej Ivanovič
      Nazwy / nazwiska
      • Larin, Sergej Ivanovic (andere Suchform)
      • Larin, Sergej Ivanovič (Name)
      • Ларин, Сергей Иванович (Name)
      DNB uri
      DANTE uri
      Fazy Tätigkeit: очеркист, критик, переводчик польской литературы – Москва, Владивосток
      Uwagi
      Daty
      • Geburtsdatum

        Vladivosotk

      • Todesdatum

        Moskva

    Rozmiary / ilość
    • 0,1 Lfd. Meter

    Daty krańcowe
    • - (1963, 1966 - 1968, 1981)
    Język
    • Rosyjski / ru
    Cytowanie FSO 01-005/2.7 Larin
    Słowa kluczowe
    Załączniki
    Uwagi

    Strona 1 / 1 – Powiązane jednostki archiwalne: 1.